miércoles, 20 de marzo de 2013

The Rains of Castamere

Hola a todos, los que me leen.
Bueno en esta entrada pasare unas letras muy interesante, no se de aqui a un tiempo me ha llamado la atencion de bardos canciones de jauglares asi que dejo de los conocidos


The Rains of Castamere


And who are you, the proud lord said,
that i must bow so low?
Only a cat of a different coat, 
that's all the truth i know.
In a coat of gold or a coat of red,
a lion still has claws,
And mine are long and sharp, my lord,
as long and sharp as yours.
And so he spoke, and so he spoke,
that lord of Castamere,
But now the rains weep o'er his hall.
with no one there to hear.
Yes now the rains weep o'er his hall,
and not a soul to hear.

Traducción:
¿Y tu quién eres, dijo el orgulloso señor,

que debo inclinarme tanto?
Solo un gato con una capa diferente,
esa es toda verdad que conozco.
En capa de oro o en capa roja,
un león sigue teniendo zarpas.
Y las mías son largas y afiladas, mi señor,
tan largas y afiladas como las suyas.
Y así habló, y así habló,
ese señor de Castamere,
pero ahora la lluvia llora sobre su salón,
y no hay nadie ahí para escuchar.
Si, ahora la lluvia llora sobre su salón,
y ni un alma que escuche.

 Publicado por 

No hay comentarios:

Publicar un comentario